1、出处:出自《世说新语》。王子猷,即王徽之,王羲之之子。
2、《王子猷雪夜访戴》是南朝文学家刘义庆的作品,出自《世说新语·任诞》。这是一篇记述日常生活小事的小品文,通过写王子猷雪夜访戴逵兴尽而返的故事,体现了王子猷潇洒率真的个性,也反映了东晋士族知识分子任性放达的精神风貌。全文语言简练隽永,人物刻画形神毕现,气韵生动。
3、《王子猷雪夜访戴》出自南朝刘义庆的《世说新语·任诞》,它通过描述王子猷雪夜拜访戴逵却兴尽而返的故事,展现了其潇洒率真的个性,也反映了东晋士族知识分子任性放达的精神风貌。刘义庆,字季伯,南朝宋文学家,原籍彭城,世居京口。
4、【出处】《王子猷雪夜访戴》——南朝·刘义庆 。《世说新语·任诞》中“雪夜访戴”原文:王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问:“暂住何烦尔?”王啸咏良久,直指竹曰:“何可一日无此君?”王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。四望皎然,因起仿偟,咏左思招隐诗。
5、雪夜访戴的成语是:乘兴而来,出自《世说新语》。原文:王子遒居山阴,夜大雪,眠觉开室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐士》,忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿分至,造门不前而返。人问其故。王曰:吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴”。
6、《世说新语》记载了王子猷雪夜访戴的故事,未至而返,他回答道:“吾本乘兴而来,兴尽何必见戴?”这简短的话语道出了名士潇洒自适的真性情。王子猷这种不拘泥于实际效果,只凭兴致行事的行为,鲜明地体现了魏晋时期士人所崇尚的“魏晋风度”——任诞放浪、不拘小节。
雪夜访戴文言文翻译及注释 文言文 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐》诗。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前而返。
《雪夜访戴》文言文翻译如下:王子猷借住种竹:王子猷曾经暂时借住在别人的空房里,随即就让家人种上竹子。有人问他:“你只是暂时住一下,何必这样麻烦呢?”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生呢!”雪夜访戴安道:王子猷住在山阴县。
译文 王子猷(yóu ,大书法家王羲之的五儿子),居住在山阴,一次晚上下大雪,他从睡梦中醒来,打开窗户,命令仆人上酒,四处望去,一片洁白银亮。于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡(shàn)县,即刻连夜乘小船前往。
雪夜访戴文言文翻译及注释 文言文 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐》诗。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前而返。
译文 王子猷(yóu ,大书法家王羲之的五儿子),居住在山阴,一次晚上下大雪,他从睡梦中醒来,打开窗户,命令仆人上酒,四处望去,一片洁白银亮。于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡(shàn)县,即刻连夜乘小船前往。
精练 一,解释加点的词 夜大雪,眠觉(醒) 四望皎然(洁白的样子) 因起彷徨(徘徊) 经宿方至(一夜) 二,翻译 造门不前而返:到了门口不进去却返回。 即便夜乘小船就之:就连夜乘小船去拜访他。 四,乘兴而来,兴尽而返。
”译文 王子猷住在山阴,一天夜里下起了大雪,他一觉醒来,打开房门,让家人备酒,四面一望,一片皎洁明亮。他便起身左右徘徊,吟诵左思的《招隐士》诗,忽然想起了戴安道。当时戴安道正在剡地,他马上连夜乘船去戴家。船行了一夜才到剡地,到了戴安道家门,却不进去,又回转山阴去了。
1、雪夜访戴原文及翻译王子猷雪夜访戴翻译:原文 王子猷居山阴王子猷雪夜访戴翻译,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。
2、《王子猷雪夜访戴》全文翻译如下:王子猷住在山阴:王子猷呢,他就住在那个美丽的山阴地方。雪夜醒来饮酒赏雪:有一天夜里,大雪纷飞,他一觉醒来,推开窗户,就让仆人给他倒上酒。漫步赏雪吟诗:他看看四周,哇,一片雪白,亮堂堂的,美得不行。
3、王子猷雪夜访戴全文翻译 答案:王子猷居住山中,夜遇大雪,忽然想起好友戴安道。他立即乘着小船前往拜访,却不料走到半路就返回王子猷雪夜访戴翻译了。有人问他原因,他回答说:“我本是趁着兴致去的,既然兴致已尽,自然没有必要再见到戴安道了。”言辞率真直爽,尽显王子猷的性情。
雪夜访戴原文及翻译:原文 王子猷居山阴王子猷雪夜访戴翻译,夜大雪王子猷雪夜访戴翻译,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。
《王子猷雪夜访戴》全文翻译如下:王子猷住在山阴:王子猷呢,他就住在那个美丽王子猷雪夜访戴翻译的山阴地方。雪夜醒来饮酒赏雪:有一天夜里,大雪纷飞,他一觉醒来,推开窗户,就让仆人给他倒上酒。漫步赏雪吟诗:他看看四周,哇,一片雪白,亮堂堂王子猷雪夜访戴翻译的,美得不行。
王子猷雪夜访戴全文翻译 答案:王子猷居住山中,夜遇大雪,忽然想起好友戴安道。他立即乘着小船前往拜访,却不料走到半路就返回了。有人问他原因,他回答说:“王子猷雪夜访戴翻译我本是趁着兴致去的,既然兴致已尽,自然没有必要再见到戴安道了。”言辞率真直爽,尽显王子猷的性情。
王子猷居住在山阴,一次夜下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命仆人斟上酒。四下望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。
王子猷雪夜访戴全文翻译 答案:王子猷居住山中,夜遇大雪,忽然想起好友戴安道。随即,他乘着小船前往拜访,经过一整夜的航行,终于到达戴家。然而,当他到达时,却发现戴安道已经睡觉了。王子猷并没有打扰他,只是感叹着返回。