节选自《新五代史,南平世家第九篇》)译文:高季兴字贻孙,是陕州殃石人。原名高季昌,避后唐献祖的庙讳,改名高季兴。
高季兴害怕自己不去洛阳的话,李存勖就会率军南下,于是打算动身前往洛阳,以司空薰为首的荆南众臣都觉得高季兴说的在理,唯独梁震一人公然反对。 《新五代史南平世家传》:「 ”梁亡,唐庄宗入洛,下诏慰谕季兴,司空薰等皆劝季兴入朝京师,独梁震以为不可。
初,说尝以罪窜之南海,遇赦,还寓江陵,与高季兴相知,及为相,常以书币相问遗。唐兵伐蜀,季兴请以兵入三峡,庄宗许之,使季兴自取夔、忠、万、归、峡等州为属郡。及破蜀,季兴无功,而唐用佗将取五州。明宗初即位,季兴数请五州,以谓先帝所许,朝廷不得已而与之。及革、说再贬,因以其事归罪二人。
《明史·海瑞传》原文为:海瑞,字汝贤,琼山人。举乡试。署南平教谕,迁淳安知县。布袍脱粟,令老仆艺蔬自给。总督胡宗宪尝语人日:“昨闻海令为母寿,市肉二斤矣。”宗宪子过淳安,怒驿吏,倒悬之。瑞日:“囊胡公按部,令所过毋供张。今其行装盛,必非胡公子。”发橐金数千,纳之库,驰告宗宪,宗宪无以罪。
”打开袋子有金子数千两,收入到县库中,派人乘马报告胡宗宪,胡宗宪没因此治海瑞的罪。
宗宪子过淳安,怒驿吏,倒悬之。瑞曰:“曩胡公按部,令所过无供张。今其行装盛,必非胡公子。”罚金数千,纳之库,驰告宗宪。宗宪无以罪。都御史鄢懋卿行部过。供具甚薄,抗言邑小不足容车马。懋卿恚甚,然素闻瑞名,为敛威去,而属巡盐御史袁淳论瑞及慈溪知县霍与瑕。
明史海瑞传原文及翻译如下:宗宪子过淳安,怒驿吏,倒悬之。瑞曰:曩胡公按部,令所过毋供张。今其行装盛,必非胡公子。发橐金数千,纳之库,驰告宗宪,宗宪无以罪。都御史鄢懋卿行部过,供具甚薄,抗言邑小不足容车马。
海瑞,汝贤,琼山人。举乡试,署南平教谕。迁淳安知县。布袍脱粟,令老仆艺蔬自给。总督胡宗宪尝语人日:“昨闻海瑞为母寿,市肉二斤矣。”宗宪子过淳安,怒驿吏,倒悬之。瑞日:“囊胡公按部,令所过无供张。今其行装盛,必非胡公子。”发橐金数千,纳之库,驰告宗宪,宗宪无以罪。
宗宪无以罪。都御史鄢懋卿行部过。供具甚薄,抗言邑小不足容车马。懋卿恚甚,然素闻瑞名,为敛威去。解析:海瑞,字汝贤,琼山(今海南)人。乡试中了举人。进入京城,上奏《平黎策》,建议在海南设置县衙,来开化自己的故乡。知道这事的人都认为他志气豪壮。朝廷任命他南平教谕(学官名)。
《明史·海瑞传》原文及翻译 原文:海瑞,字汝贤,琼山人。举乡试,署南平教谕。御史诘曰:“君教士,何异世之毁明堂者?”对曰:“明堂,所以明道;堂毁,道何明?而人君者,道之宗子,欲导天下以孝,则身先不毁明堂。诸生见上偕于道,则孰不欲致力于学?患在陛下兴之耳。”御史遽掣其卷。
《明史·海瑞传》原文为:海瑞,字汝贤,琼山人。举乡试。署南平教谕,迁淳安知县。布袍脱粟,令老仆艺蔬自给。总督胡宗宪尝语人日:“昨闻海令为母寿,市肉二斤矣。”宗宪子过淳安,怒驿吏,倒悬之。瑞日:“囊胡公按部,令所过毋供张。今其行装盛,必非胡公子。
明史海瑞传原文及翻译如下:宗宪子过淳安,怒驿吏,倒悬之。瑞曰:曩胡公按部,令所过毋供张。今其行装盛,必非胡公子。发橐金数千,纳之库,驰告宗宪,宗宪无以罪。都御史鄢懋卿行部过,供具甚薄,抗言邑小不足容车马。
海瑞,字汝贤,琼山人。举乡试,署南平教谕。御史诘曰:君教士,何异世之毁明堂者?对曰:明堂,所以明道;堂毁,道何明?而人君者,道之宗子,欲导天下以孝,则身先不毁明堂。诸生见上偕于道,则孰不欲致力于学?患在陛下兴之耳。御史遽掣其卷。
明史海瑞传原文及翻译如下:明史海瑞传原文:海瑞,字汝贤,琼山人。举乡试,署南平教谕,迁淳安知县,布袍脱粟,令老仆艺蔬自给。总督胡宗宪尝语人曰:“昨闻海令为母寿,市肉二斤矣。”都御史鄢懋卿行部过,供具甚薄,抗言邑小不足容车马。懋卿恚甚。然素闻瑞名,为敛威去。
【原文】:海瑞传 佚名 〔明代〕海瑞,字汝贤,琼山人。举乡试。入都,即伏阙上《平黎策》,欲开道置县,以靖乡土。识者壮之。署南平教谕。御史诣学宫,属吏咸伏谒,瑞独长揖,曰:“台谒当以属礼,此堂,师长教士地,不当屈。”迁淳安知县。布袍脱粟,令老仆艺蔬自给。
浙江丽水话三好些翻译成普通话就是更漂亮些的意思。比如两个美女走过来,我们两个看到,评价道:左边这个更三好些。意思就是左边这个美女更漂亮些。
后入飞龙,上最爱宠,为当时名马。译文:沈宣词曾经是丽水县令,他常说家在大梁的时候,家中马厩里曾经有骏马几十匹,然而中意的却很少。咸通六年,门客有马要出售,此马通体雪白,但是颈上的鬣鬃却有点近似红色,十分奇异。
沈宣词曾经是丽水县令,他常说家在大梁的时候,家中马厩里曾经有骏马几十匹,然而中意的却很少。咸通六年,门客有马要出售,此马通体雪白,但是颈上的鬣鬃却有点近似红色,十分奇异,于是沈宣词答应给门客五十万钱做酬劳,门客答应卖给他,但是还没来得及将马给他,马就被将校王公遂买走了。
用字还不如用拼音呢,这人是莲都区的不?我是丽水人也看不懂。只能猜:看了你的文章,我?了害怕难过,我是白痴,怎么会这么长久了还会因为你难过。我在线的,在线问吧。
1、海瑞,字汝贤,琼山(今海南)人。考中乡试,被委任为南平县教谕,调任淳安知县。他穿布袍,吃粗饭,让老仆人种菜自给。总督(官职名)胡宗宪曾经对人说:“昨天听说海县令为母亲祝寿,才买了两斤肉。”都御史(官职名)鄢懋卿从淳安县经过,海瑞对他们的招待都很简陋,说淳安县地方太小容不下车马。鄢懋卿非常愤恨。
2、翻译为:海瑞,字汝贤,琼山人。中举人。代理南平县教谕,迁淳安知县。他穿布袍,吃粗粮糙米,让老仆人种菜自给。总督胡宗宪曾对别人说:“昨天听说海县令为老母祝寿,才买了二斤肉啊。”胡宗宪的儿子路过淳安县,向驿吏发怒,把驿吏倒挂起来。
3、明史海瑞传原文及翻译如下:明史海瑞传原文:海瑞,字汝贤,琼山人。举乡试,署南平教谕,迁淳安知县,布袍脱粟,令老仆艺蔬自给。总督胡宗宪尝语人曰:“昨闻海令为母寿,市肉二斤矣。”都御史鄢懋卿行部过,供具甚薄,抗言邑小不足容车马。懋卿恚甚。然素闻瑞名,为敛威去。