题画郑板桥翻译(题画译文郑燮)

金生 翻译 2025-06-30 7 0

郑板桥《题画》文言文翻译

余家有茅屋二间,南面种竹。夏日新篁初放,绿荫照人。置一小榻其中,甚凉适也。秋冬之季,取围屏骨子断去两头,横安以为窗棂,用匀薄洁白之纸糊之。风和日暖,冻蝇触窗纸上,冬冬作小鼓声。于时一片竹影凌乱,岂非天然图画乎?凡吾画竹,无所师承,多得于纸窗、粉壁、日光、月影中耳。

翻译如下:三间茅屋,十里春风,从窗里遥望山上幽竹,此是何等雅趣之事,能有如此享受的人,自己却不懂得,真是令人遗憾.而那些懵懵懂懂,胸无点墨的人,身处如此情景,他们更是不懂乐在何处。

翻译:对此画,构造了这个环境,想要收藏的时候可以放于室中,也可以放在天地宇宙之中啊。相关人物板桥(1693年-1766年),原名郑燮,字克柔,号理庵,又号板桥,人称板桥先生江苏兴化人,祖籍苏州。清代书画家、文学家。康熙秀才,雍正十年举人,乾隆元年(1736年)进士。

一阵狂风翻卷吹过,吹得竹枝向上飘起在空中来回摇摆。

题画郑燮一竹一兰一石翻译

1、译文:一竹一兰一石,有节有香有骨,满屋都是君子的风度,万古对青苍翡翠颜色。有兰有竹有石,有节有香有骨,任他逆风寒霜,从有春风消息。

2、译文:竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中。经历成千上万次的折磨和打击,它依然那么坚强,不管是酷暑的东南风,还是严冬的西北风,它都能经受得住,还会依然坚韧挺拔。 《新竹》 【清】郑燮(郑板桥) 新竹高于旧竹枝,全凭老干为扶持。 下年再有新生者,十丈龙孙绕凤池。

3、题画 (清)郑板桥 一竹一兰一石,有节有香有骨, 满堂皆君子之风,万古对青苍翠色。 有兰有竹有石,有节有香有骨, 任他逆风严霜,自有春风消息。 题画 (清)郑板桥 一阵狂风倒卷来,竹枝翻回向天开。 扫云扫雾真吾事,岂屑区区扫地埃。

4、家泉石眼两三茎,晓看阴根紫陌生。今年水曲春河上,笛管新篁拔玉青。 古竹老梢惹碧云,茂陵归卧叹清贫。风吹千亩迎风啸,乌重一枝入酒樽。 清 郑板桥 题画 一竹一兰一石,有节有香有骨,满堂皆君子之风,万古对青苍翠色。有兰有竹有石,有节有香有骨,任他逆风严霜,自有春风消息。

翻译:郑板桥题画二则

译文:我家有草房两间,屋的南面种有竹子。夏天,新的竹子刚刚长出嫩叶,苍翠碧绿,光亮照人,在秋冬交替的时节,拿来屏风的架子,去掉两端,横起来安放,把它作为...在风和日暖的时候,受冻的苍蝇碰在纸上,发出冬冬的像敲打小鼓的声音。

一阵狂风翻卷吹过,吹得竹枝向上飘起在空中来回摇摆。

题画郑板桥翻译(题画译文郑燮)

这时,烟光、日影、露气,都在疏枝密叶之间飘浮流动。于是,胸中情致勃动,就有了作画的意念。其实,这时在脑海里映现的竹子,已经不是眼睛所看到的竹子了,于是赶快取砚磨墨,展开画纸,乘兴落笔,尽情挥毫,迅即呵成一幅幅图画。这时,笔下所画出来的竹子又不是脑海里映现的竹子了。

郑板桥对文与可胸有成竹的评价题画的译文

1、解析:文与可(人名)画竹,心里就有现成的竹子;郑板桥画竹,心里没有现成的竹子。竹子的浓淡、疏密,短长、肥瘦,随手写去,自然形成格局,其中的神韵和文理都很充分。再看这些后学之辈,怎敢盲目的模仿前人?但是心里有现成的竹子和没有现成的竹子,其实只是一个道理。

2、郑板桥《题画》:“江馆清秋,晨起看竹,烟光日影霜气皆浮动于疏枝密枝之间。胸中勃勃遂有画意。其实胸中之竹,并非眼中之竹也。因而磨墨展纸,落笔倏作变相,手中之竹又不是胸中之竹也。

3、文与可所言,我虽未能如是,但理解其理。子由以《墨竹赋》寄寓对与可画竹深意的理解,虽未亲绘,却能领会其精神。我更进一步,不仅领悟其意,更习得其法。与可起初对画竹并不看重,但四方求画者络绎不绝,曾以作袜之言戏之,后寄信予我,言墨竹流派已至徐州,意在解脱白绢之累。

4、译文:竹子刚生时,只是一寸长的嫩芽,可是却节、叶俱全。从蝉腹、蛇鳞般的小笋,长到挺直的几丈高的巨竹,从来都是有节有叶的。

5、翻译如下:三间茅屋,十里春风,从窗里遥望山上幽竹,此是何等雅趣之事,能有如此享受的人,自己却不懂得,真是令人遗憾.而那些懵懵懂懂,胸无点墨的人,身处如此情景,他们更是不懂乐在何处。

6、这首诗的原意是:新竹子高于老竹子,靠的是什么呢?靠的是老竹子的催生与滋润,等到第二年新竹变成了老竹,它也开始孕育新的竹子了,就这样,竹子才能一年比一年多,一棵比一棵高,最终形成了成片的竹海。比喻青出于蓝而胜于蓝,而新生力量成长又须老一代积极扶持。

板桥先生的《板桥题画》中写道:

1、原文:对此画,构此境,何难敛之则退藏于密,亦复放之可弥六合也。翻译:对此画,构造了这个环境,想要收藏的时候可以放于室中,也可以放在天地宇宙之中啊。相关人物 郑板桥(1693年-1766年),原名郑燮,字克柔,号理庵,又号板桥,人称板桥先生,江苏兴化人,祖籍苏州。清代书画家、文学家。

2、原文:三间茅屋,十里春风,窗里幽兰,窗外修竹。此何等雅趣,而安享之人不知也。懵懵懂懂,没没墨墨,绝不知乐在何处。惟劳苦贫病之人,忽得十日五日之暇,闭柴扉,扫竹径,对芳兰,啜苦茗,时有微风细雨,润泽于疏篱仄径之间;俗客不来,良朋辄至,亦适适然自惊,为此日之难得也。

3、郑燮在《板桥题画 竹》中,以竹子自比,表达了自己的生活态度和人生哲学。竹子的坚韧不拔,清高自守,正是他所追求的人生境界。竹子的谦逊,不事张扬,不媚世俗,亦是他希望世人能够学习的品质。郑燮认为,人生如同竹子一般,应保持本真,不随波逐流。

4、一节复一节,千枝攒万叶。我自不开花,免撩蜂与蝶。竹子节节生长,叶枝茂密聚集。我选择不开花,避免吸引蜂蝶纷扰。这首诗描绘了竹子的坚韧和高洁,它们不求艳丽花香,只愿静静生长。郑燮以竹自喻,表达了他超然物外的境界,不与世俗纷争,独守清高之志。

5、郑板桥(1693—1765)清代官吏、书画家、文学家。名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士。“扬州八怪”之一。历官河南范县、山东潍县知县,有惠政。以请臻饥民忤大吏,乞疾归。诗书画均旷世独立,人称三绝。有《板桥全集》。

郑板桥论画竹译文

郑板桥《题画》:“江馆清秋,晨起看竹,烟光日影霜气皆浮动于疏枝密枝之间。胸中勃勃遂有画意。其实胸中之竹,并非眼中之竹也。因而磨墨展纸,落笔倏作变相,手中之竹又不是胸中之竹也。

翻译如下文所示:三间茅屋,十里春风,丛窗里遥望山上幽竹,此是何等雅趣之事,能有如此享受的人,自己却不懂得,真是令大遗憾。而那些懵懵懂懂,胸无点墨的人,身处如此情景,他们更是不懂乐在何处。

解析:文与可(人名)画竹,心里就有现成的竹子;郑板桥画竹,心里没有现成的竹子。竹子的浓淡、疏密,短长、肥瘦,随手写去,自然形成格局,其中的神韵和文理都很充分。再看这些后学之辈,怎敢盲目的模仿前人?但是心里有现成的竹子和没有现成的竹子,其实只是一个道理。

《竹》清代:郑燮 一节复一节,千枝攒万叶。我自不开花,免撩蜂与蝶。译文:竹子一节接一节的生长,长的全是叶子。我不开花,省得蜜蜂和蝴蝶纠缠不休。主题:这首诗写竹子气节清高,不与白花争艳争香,不惹蜂撩蝶,也借喻作者自己的超脱世俗的亲近自然的为人处世的方式。