1、因此写作《同学》一首向子固告别,来互相警诫,并且互相安慰。课外文言文精选及翻译 送杨寘序 欧阳修〔宋代〕 予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。夫疾,生乎忧者也。药之毒者,能攻其疾之聚,不若声之至者,能和其心之所不平。
2、【原文】皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。有人请求使用严厉的刑法来制止。皇上微笑着说:“民之所以为盗者,由赋繁役重,吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳!朕当去奢省费,轻徭赋,选用廉吏,使民之衣食有余,则自不为盗,安用重法耶?”【译文】皇上与群臣讨论如何禁止盗贼。
3、加点字: ①曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎, 待人谦恭,以孝著称.曾提出慎终追远,民德归厚的主张和吾日三省吾身的修养方法.据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。 ②彘(zhì):猪。 ③适:往,适市来:。
4、正如俗谚所说:“一年的计划不如种谷子,十年的计划不如种树木。”有个偷鸡的人,每天都偷邻居家的鸡。有人劝他:“这不是君子所为。”他辩解:“那我每个月只偷一只,等明年再停止。”如果知道是不义之事,就应该立即停止,何必等到明年呢?这说明行为要即时改正,不可拖延。
”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还有什么苛求啊?我能得到(封建礼教的)正道而死去,也就足够了。”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了。注释 曾子:即曾参,孔子弟子。寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒。寝,睡卧。
曾子易箦文言文的翻译如下:故事背景:曾子卧病在床,病情严重。他的弟子乐正子春坐在床边,儿子曾元、曾申坐在床脚,童仆坐在角落手持蜡烛。童仆发现:童仆看到床席华美光滑,说:“这是大夫才能享用的竹席吧?”乐正子春连忙制止他。
曾子易箦文言文翻译如下:曾子躺在床上,病危。曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。
1、没:同:“殁”,死。【白话翻译】曾子卧病不起,病情严重。乐正子春坐在床的下首,曾元、曾申坐在曾子脚边,一个少年童仆手执烛火坐在墙角。
2、文言文 翻译 曾子(孔子的有名弟子)寝疾,病。乐正子春(曾子的弟子)坐于床下,曾元、曾申(曾子的儿子)坐于足,童子隅坐而执烛。
3、曾子易箦文言文翻译:曾子躺在床上,病危。曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。