翻译苏武传,苏武传翻译视频

金生 翻译 2025-04-28 31 0

苏武传翻译对照原文

1、原文:武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:汉天子我丈人行也。尽归汉使路充国等。

2、苏武出使匈奴,以求通好。武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。

3、原文节选:出使匈奴,以求通好 武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。虞常谋反,殃及汉使 方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。张胜语状,欲自杀报国 后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。

4、高中苏武传原文及翻译对照如下:原文:武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栨侯厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。

高中苏武传原文及翻译

原文:律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神。乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。 杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。

武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。 武来归明年,上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主谋反,武子男元与安有谋,坐死。初桀、安与大将军霍光争权,数疏光过失予燕王,令上书告之。又言苏武使匈奴二十年,不降,还乃为典属国。大将军长史无功劳,为搜粟都尉,光颛权自恣。

武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五六年,单于弟於靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓nu,於靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。 初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。

高中苏武传原文及翻译对照如下:原文:武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栨侯厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。

原文:武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:汉天子我丈人行也。尽归汉使路充国等。

翻译:苏武与副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等招募了一百多名壮士和侦察兵一同前往。到达匈奴后,他们放置礼物送给单于。然而单于却更加骄傲,这并非汉朝所期望的。原文:(匈奴)且鞮侯单于初立,恐汉袭之谈桐,乃曰:“汉天子我丈人行也。

汉书苏武传原文及翻译

1、武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?” 武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。

翻译苏武传,苏武传翻译视频

2、苏武牧羊的原文和译文如下。原文:《汉书苏武传》律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳始得归。别其官属常惠等,各置他所。

3、武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:汉天子我丈人行也。尽归汉使路充国等。

4、高中苏武传原文及翻译对照如下:原文:武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栨侯厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。

5、原文:苏武,字少卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥望。匈奴留汉使,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使。

6、苏武传全文翻译: 苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都作了皇帝的侍从官。苏武逐渐被提升为汉宫栘园中管马厩的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批。匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了人来抵押。

《苏武传》原文加翻译

1、武不应。律曰翻译苏武传:“君因我降,与君为兄弟翻译苏武传;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎翻译苏武传?” 武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡翻译苏武传;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。

2、《苏武传》原文及翻译介绍如下:原文:武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。……单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。翻译:人物介绍:苏武,字子卿。

3、武使匈奴明年秋,会将军李陵送行,不觉于言至触动左右侍臣泪下。武与陵别日浅,情谊甚笃。单于既壮陵勇略,亦知武忠节,虽闻陵降汉,而不咎其罪。陵素与苏武友善,知汉天子宠武之厚,乃谓武曰:单于闻陵降汉而欲杀汝。武答曰:我必不辱君命。陵亦知其固节矣。

4、单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语(yǔ)发,以状语(yù)武。武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。

5、《苏武传》原文翻译对照如下: 苏武出使匈奴,以求通好。武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。

苏武传全文翻译

原文:武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:汉天子我丈人行也。尽归汉使路充国等。

初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年秋,会将军李陵送行,不觉于言至触动左右侍臣泪下。武与陵别日浅,情谊甚笃。单于既壮陵勇略,亦知武忠节,虽闻陵降汉,而不咎其罪。陵素与苏武友善,知汉天子宠武之厚,乃谓武曰:单于闻陵降汉而欲杀汝。武答曰:我必不辱君命。

苏武传全文翻译: 苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都作了皇帝的侍从官。苏武逐渐被提升为汉宫栘园中管马厩的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批。匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了人来抵押。

《苏武传》原文及翻译介绍如下:原文:武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。……单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。翻译:人物介绍:苏武,字子卿。

以下是《苏武传》的全文翻译:苏武传 汉武帝时期,派遣苏武带领大批人马出使匈奴。苏武忠诚正直,才智过人,被任命为使者,肩负重任。面对匈奴的威胁和诱降,他始终坚守忠诚,拒绝背叛汉朝。被扣留多年之后,终于得以返回汉朝,他的事迹成为后世传颂的典范。全文翻译:初始段落:苏武字子卿,年轻时担任官职。

苏武传全文原文及翻译对照

1、武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰翻译苏武传:汉天子我丈人行也。尽归汉使路充国等。

2、会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其拦闷赏赐。”张胜许之,以货物与常。翻译:汉正要打发派送苏武等人,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴谋反。

3、原文1 武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎,稍迁至移中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。翻译1 苏武,字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。

4、高中苏武传原文及翻译对照如下:原文:武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栨侯厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。

5、翻译:苏武与副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等招募了一百多名壮士和侦察兵一同前往。到达匈奴后,翻译苏武传他们放置礼物送给单于。然而单于却更加骄傲,这并非汉朝所期望的。原文:(匈奴)且鞮侯单于初立,恐汉袭之谈桐,乃曰:“汉天子我丈人行也。

6、武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。苏武,字子卿,年轻时因父亲的职位被任用,和他的兄弟们一同成为皇帝的侍从官。之后,他逐步晋升至栘中厩监。 时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。当时汉朝连续对匈奴用兵,双方多次互派使者互相侦察。