介推不言禄翻译,介之推不言禄注释

金生 翻译 2025-05-05 54 0

介之推不言禄文言文翻译

介之推不言禄 《左传·僖公二十四年》【题解】介之推是随从晋文公流亡国外的功臣,曾割股给晋文公充饥,备尝艰辛。但晋文公登基后,封赏功臣,介之推没有向其他人那样向晋文公求取封赏,而是隐居绵山以终。

《介之推不言禄》文言文翻译如下:晋文公赏赐:晋文公赏赐跟从他逃亡的人们。介之推不言禄:介之推不去要求禄赏,晋文公在赐禄赏时也没有考虑到他。介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在人世。惠公、怀公没有亲信,国内外都厌弃他们。

介推不言禄翻译,介之推不言禄注释

介之推不言禄文言文翻译为:介之推不去要求禄赏。出自《左传.僖公二十四年》,原文节选:晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。推曰:献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗。

“上下相蒙,难与处矣” 是“上级下级互相欺骗,很难和他们相处”的意思。介推不提及应得的俸禄,而赏赐也没有给他。

」《介之推不言禄》现代文全文翻译: 晋文公赏赐跟从他逃亡的人,介之推不谈爵禄,爵禄也没有轮到他。 介之推说:「献公的儿子九人,只有国君在世了。惠公、怀公没有亲人,国内外都厌弃他们。上天没有断绝晋国的后嗣,一定会有君主。

介之推不言禄的翻译···急

1、《介之推不言禄》文言文翻译如下:晋文公赏赐:晋文公赏赐跟从他逃亡的人们。介之推不言禄:介之推不去要求禄赏,晋文公在赐禄赏时也没有考虑到他。介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在人世。惠公、怀公没有亲信,国内外都厌弃他们。

2、晋文公赏赐曾经跟随他流亡国外的人,介之推从来不提及(自己跟着逃走)应得的俸禄,而赏赐时也没有考虑到他。介之推说:“献公的儿子九个,现在只有文公一个人在世。惠公、怀公没有亲近的人,国外、国内都厌弃他们。上天不绝晋国,必定会有君主。

3、介之推不言禄文言文翻译为:介之推不去要求禄赏。出自《左传.僖公二十四年》,原文节选:晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。推曰:献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗。

4、介子推不言禄原文及翻译如下:(背景接前面的《寺人披见文公》)晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介之推不去要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。

5、介之推不言禄 《左传·僖公二十四年》【题解】介之推是随从晋文公流亡国外的功臣,曾割股给晋文公充饥,备尝艰辛。但晋文公登基后,封赏功臣,介之推没有向其他人那样向晋文公求取封赏,而是隐居绵山以终。

6、晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及翻译如下:原文:晋侯赏从亡者,介之推不言禄;禄亦弗及。推日:“献公之子九人, 唯君在矣。惠怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。

介之推不言禄的翻译是什么

1、介之推不言禄 《左传·僖公二十四年》【题解】介之推是随从晋文公流亡国外的功臣,曾割股给晋文公充饥,备尝艰辛。但晋文公登基后,封赏功臣,介之推没有向其他人那样向晋文公求取封赏,而是隐居绵山以终。

2、《介之推不言禄》文言文翻译如下:晋文公赏赐:晋文公赏赐跟从他逃亡的人们。介之推不言禄:介之推不去要求禄赏,晋文公在赐禄赏时也没有考虑到他。介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在人世。惠公、怀公没有亲信,国内外都厌弃他们。

3、介之推不言禄文言文翻译为:介之推不去要求禄赏。出自《左传.僖公二十四年》,原文节选:晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。推曰:献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗。

4、介子推不言禄原文及翻译如下:(背景接前面的《寺人披见文公》)晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介之推不去要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。

5、回答说:“(既然)斥责这种行为是罪过而又效仿它,罪更重啊!况且说出埋怨的话了,(以后)不应吃他的俸禄了。” 其母曰:“亦使知之,若何?”他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?” 对曰:“言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。”回答说:“言语,是身体的装饰。