《兰亭集序》原文及翻译2008年03月02日 星期日 下午 08:52 【原文】 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。
《兰亭集序》的翻译:永和九年时正是癸丑年,在三月上旬,为了做禊礼这件事,我们在会稽郡山阴城的兰亭集会。诸多贤人全都汇聚在此,无论年长还是年少者都来了。
永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行祓禊活动。有贤德的人都来(到这里),年轻的、年长的都(在这里)会集。这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,(在亭的)左右辉映环绕。
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在宴如这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。
原文:群贤毕至,少长咸集。翻译:众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。原文:此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。翻译:兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周。原文:引以为流觞曲水,列坐其次。
《兰亭集序》逐句翻译讲解 ... 第一段: 原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 翻译:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行祓禊活动。
高一语文《兰亭集序》翻译 永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽山阴的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。
将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜——将要在涧边进行修禊活动,并且览尽山泉怪石的胜景。此句出自宋濂的《桃花涧修禊诗序》。原文:浦江县东行二十六里,有峰耸然而葱蒨者,元麓山也。山之西,桃花涧水出焉。乃至正丙申三月上巳,郑君彦真将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜。前一夕,宿诸贤士大夫。厥明日,既出,相帅向北行,以壶觞随。
山之西,桃花涧水出焉。乃至正丙申三月上巳,郑君彦真将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜。前一夕,宿诸贤士大夫。厥明日,既出,相帅向北行,以壶觞随。约二里所,始得涧流,遂沿涧而入。水蚀道几尽,肩不得比,先后累累如鱼贯。又三里所,夹岸皆桃花,山寒,花开迟,及是始繁。傍多髯松,入天如青云。
桃花涧修禊诗序浦江县北行二十六里,有峰耸然而葱蒨者[1],玄麓山也[2]。山之西,桃花涧水出焉。乃至正丙申三月上巳[3],郑君彦真将修禊事于涧滨[4],且穷泉石之胜。前一夕,宿诸贤士大夫。厥明日,既出,相帅向北行[5],以壶觞随[6]。约二里所,始得涧流,遂沿涧而入。
1、浦江县北行二十六里,有一座山峻峭葱郁,名为玄麓山,其间流淌着桃花涧的溪水。元顺帝十六年三月初一,郑铉计划在涧边举行修禊活动,同时欣赏山水间的奇观异景。前一晚,士大夫们休憩待命,次日清晨,他们携酒壶杯,成群结队向北行进。约二里后,涧流才映入眼帘,沿着溪流而行,山路曲折,流水侵蚀出难以行走的路段,众人需侧身而过,宛如鱼群连贯。
2、《桃花涧修禊诗序》 原文 : 浦江县东行二十六里,有峰耸然而葱蒨者,玄麓山也。山之西,桃花涧水出焉。乃至正丙申三月上巳,郑君彦真将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜。前一夕,宿诸贤士大夫。厥明日,既出,相帅向北行,以壶觞随。约二里所,始得涧流,遂沿涧而入。
3、桃花涧修禊诗序翻译:浦江县向北走二十六里,有座山高耸而葱茏茂密,就是玄麓山了。桃花涧的水从那里流出来,到了元顺帝十六年三月初一,郑铉将要在涧边进行修禊活动,并且游览穷尽山泉怪石的漂亮景色。 头一天晚上,各位贤士大夫住宿休息,到了第二天,出发时,成群向北走,带着酒壶和酒杯。
4、《桃花涧修禊诗序》的翻译如下:地点与背景:浦江县向北行进二十六里,有座山高耸且青绿茂盛,这就是玄麓山。山的西面,桃花涧的水从这里流出。时至元顺帝至正十六年三月初一,郑彦真打算在桃花涧边举行修禊活动,并打算游览尽赏山泉怪石的奇景。出发与行进:前一晚,各位贤士大夫已住宿安顿。
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在宴如这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。
《兰亭集序》的翻译:永和九年时正是癸丑年,在三月上旬,为了做禊礼这件事,我们在会稽郡山阴城的兰亭集会。诸多贤人全都汇聚在此,无论年长还是年少者都来了。
《兰亭集序》原文及翻译2008年03月02日 星期日 下午 08:52 【原文】 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。
永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行祓禊活动。有贤德的人都来(到这里),年轻的、年长的都(在这里)会集。这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,(在亭的)左右辉映环绕。
《兰亭集序》一句一翻译及注释是如下:原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。译文:永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,为的是到水边进行消灾求福的活动。
1、兰亭集序一句一翻译:原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。译文:永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,为的是到水边进行消灾求福的活动。许多有声望有才气的人都来了,有年轻的,也有年长的。
2、翻译:众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。原文:此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。翻译:兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周。原文:引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
3、翻译:每纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。《兰亭集序》注释 永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人。
4、原文:虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。 翻译:即使时代不同情况不同,但人们的情致却是一样的。 鉴赏:补录兰亭集之理论依托。 原文:后之览者,亦将有感于斯文。 翻译:后代的读者读这本诗集也将有感于生死这件大事吧。 鉴赏:补录兰亭集序之目的,其间显示着极其强大的自信心。
5、《兰亭集序》的翻译如下:第一段:永和九年,即癸丑年,三月初,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,为了做禊礼这件事。许多贤士能人都汇聚在这里,无论年长年少。兰亭这里有高峻的山峰,茂盛的树林和竹丛;又有清澈的水流,在亭子的左右辉映环绕。