蝶恋永翻译(蝶恋花柳永全文翻译)

金生 翻译 2025-07-03 9 0

蝶恋花·送春原文|翻译|赏析_原文作者简介

1、“把酒送春春不语”。系春既不可能,随春又无结果,主人公看到的只是暮春的碧野,听到的又是宣告春去的鸟鸣,于是她只好无可奈何地“送春”了。阴历三月末是春天最后离去的日子,古人常常在这时把酒举杯,以示送春。唐末诗人韩偓《春尽日》诗有“把酒送春惆怅在,年年三月病恹恹”之句。

2、著有诗集《断肠集》、词集《断肠词》。现存古阁本《断肠词》一卷。 蝶恋花·送春 【原文】楼外垂杨千万缕,欲系青春,少住春还去。犹自风前飘柳絮,随春且看归何处。绿满山川闻杜宇,便做无情,莫也愁人苦。把酒送春春不语,黄昏却下潇潇雨。【注释】青春:此指春天。犹自:仍然。杜宇:杜鹃。

3、《蝶恋花·送春》是宋代词人苏轼所作的一首描绘春天离去景象的优美词作。全词以细腻的情感和生动的意象表达了对春天逝去的惋惜之情,同时也隐含了对美好时光易逝、青春不再的人生感慨。

4、《蝶恋花·送春》是朱淑真在经历了人世辛酸折磨后,借暮春景色抒发惜春之情的佳作,赏析如下:垂杨系春:词开篇便以“楼外垂杨千万缕,欲系青春,少住春还去”描绘了垂杨试图系住春天的情景。垂杨的绿姿和细长的枝条,象征着词人对青春的留恋和想要挽留的心情,但春天还是决然离去,表现了词人的无奈与惋惜。

赵令畤《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》原文及翻译赏析

蝶恋花·欲减罗衣寒未去原文: 欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人在深深处。红杏枝头花几许?啼痕止恨清明雨。尽日沉烟香一缕,宿酒醒迟,恼破春情绪。飞燕又将归信误,小屏风上西江路。蝶恋花·欲减罗衣寒未去翻译及注释 翻译 想要脱掉厚重的外套,怎奈春天总是乍暖还寒,寒气尚未完全消歇。

尽日沉烟香一缕,宿酒醒迟,恼破春情绪。飞燕又将归信误,小屏风上西江路。【译文】想减一件罗衣但寒气还未去。不愿卷起珠帘,独自一人待在闺房深处。不知红杏枝头的花朵还有多少?泪流不断只恨清明雨绵绵。整天面对沉香的缕缕青烟,昨夜酒醉迟迟未醒,满怀惆怅恼恨春天已去。

《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》赏析如下:《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》是北宋词人赵令畤创作的一首伤春怀人的闺情词。全词以细腻的情感和生动的景物描写,展现了女主人公的愁绪与思念之情。 上片伤春惜花,托红杏写兴。

上片以“欲减罗衣寒未去”开篇,通过佳人犹豫不决的动作,暗示了她因气候多变而难以安适的心情。接着,“不卷珠帘,人深深处”描绘出她的孤独与惆怅,春雨使得她愁绪更甚,不仅影响了气候,还导致了花枝凋零,红杏花几许的追问中,流露出对美好事物凋零的哀伤和对无情清明雨的恨意。

《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》是宋代著名词人赵令畤所作,全词通过对春日景象的细腻描绘以及对内心情感的深刻抒发,展现了主人公在暮春时节的复杂心境。词中既有对季节变换的敏感捕捉,也有对人生无常的感慨与思考,是一首兼具景物描写和情感表达的经典之作。

《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》是宋代词人赵令畤所作,全词通过对暮春时节细腻的情感刻画,表达了主人公在离别与相思中的复杂心境。这首词以婉约的笔触描绘了春日景色与内心愁绪交织的情景,展现了作者深厚的文学功底和对人生情感的深刻体悟。

蝶恋花晏殊原文赏析及翻译

1、原文:《蝶恋花槛菊愁烟兰泣露》作者:晏殊 槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处。翻译:栏杆(槛在这里念kǎn,栏杆的意思)外,菊花被轻烟笼罩,好象含着愁;兰叶上挂着露珠,好象在哭泣。

2、《蝶恋花·晏殊》原文赏析及翻译如下:原文赏析: 起句意境营造:“槛菊愁烟兰泣露”,以秋晓庭圃中的景物起兴,菊花笼罩愁烟,兰花似默默饮泣,将主观感情移于客观景物,透露了女主人公的哀愁。 情感含蓄表达:“罗幕轻寒,燕子双飞去”,通过描写燕子双飞反衬人的孤独,情感表达委婉含蓄。

3、译文:栏外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露好似默默饮泣。罗幕闲垂,空气微寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。昨天夜里秋风劲吹,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。

蝶恋永翻译(蝶恋花柳永全文翻译)

4、翻译:栏杆外,菊花被轻烟笼罩,好似含着忧愁;兰叶上挂着露珠,好似在默默哭泣。丝罗的帷幕闲垂着,空气微冷;一双燕子飞去了。明月不明白离别之苦,斜斜地把月光照进屋子里,直到天明。昨天夜里,秋风吹落了碧树的叶子。我独自登上高楼,眺望消失在天际的道路。