武昌阻风翻译,武昌阻风的翻译

金生 翻译 2025-06-11 68 0

“与君尽日闲临水”的出处是哪里

“与君尽日闲临水”出自宋代方泽的《武昌阻风》。“与君尽日闲临水”全诗 《武昌阻风》宋代 方泽 江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。武昌阻风翻译及注释 翻译 江上吹起春风将客船留在了武昌,向东奔流。

与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。【词句注释】:阻风:被风阻滞。君:可指春风,也可指船,或船上友人。尽日:整日。闲:悠闲。飞花:柳絮。忘却:忘掉。【作者简介】:方泽,莆田人、字公悦。 北宋中期人,不以诗文名世,但所作七绝《武昌阻风》,诗语惊人。

《武昌阻风》的作品信息如下: 作品名称:武昌阻风 创作年代:宋代 作者:方泽 作品体裁:七言绝句 作品内容:江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。

方泽的《武昌阻风》说:“江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。”武昌的柳是很有名的,春天柳絮满天飞舞,景象是极其美丽的,作者因江风而羁留武昌,借贪看这有名的景致去忘却乡愁,其实哪里能够忘却,诗歌一波三折,表情委婉曲折。

如梦令·常记溪亭日暮 宋代:李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。注释 常记:时常记起。“难忘”的意思。溪亭:临水的亭台。日暮:黄昏时候。沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。兴尽:尽了兴致。

江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。诗文构思精巧,以闲适写哀愁,含蓄委婉。从侧面表达诗人浓浓思乡之情.后两句作者不说自己为排遣愁绪,去江边赏花,却说看飞花忘却归思,正话反说,使诗歌含蓄又有了变化。

“江上春风留客舟”的出处是哪里

1、“江上春风留客舟”出自宋代方泽的《武昌阻风》。“江上春风留客舟”全诗《武昌阻风》宋代 方泽江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。武昌阻风翻译及注释翻译江上吹起春风将客船留在了武昌,向东奔流。

2、《武昌阻风》的作品信息如下: 作品名称:武昌阻风 创作年代:宋代 作者:方泽 作品体裁:七言绝句 作品内容:江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。

3、《武昌阻风》唐五代 方泽 江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。诗文构思精巧,以闲适写哀愁,含蓄委婉。从侧面表达了诗人浓浓思乡之情.后两句作者不说自己为排遣愁绪,去江边赏花,却说看飞花忘却归思,正话反说,使诗歌含蓄又有了变化。

武昌阻风翻译,武昌阻风的翻译

方泽《武昌阻风》原文及翻译赏析

1、武昌阻风原文: 江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。武昌阻风翻译及注释 翻译 江上吹起春风将客船留在了武昌,向东奔流。和你整天悠闲地来到水边,无穷无尽的乡思和归意如滔滔江水贪看柳絮飞花而忘记了满腹的愁绪。注释 阻风:被风阻滞。君:可指春风,也可指船,或船上友人。

2、江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。【词句注释】:阻风:被风阻滞。君:可指春风,也可指船,或船上友人。尽日:整日。闲:悠闲。飞花:柳絮。忘却:忘掉。【作者简介】:方泽,莆田人、字公悦。 北宋中期人,不以诗文名世,但所作七绝《武昌阻风》,诗语惊人。

3、《武昌阻风》唐五代 方泽 江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。诗文构思精巧,以闲适写哀愁,含蓄委婉。从侧面表达了诗人浓浓思乡之情.后两句作者不说自己为排遣愁绪,去江边赏花,却说看飞花忘却归思,正话反说,使诗歌含蓄又有了变化。

4、方泽的《武昌阻风》说:“江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。”武昌的柳是很有名的,春天柳絮满天飞舞,景象是极其美丽的,作者因江风而羁留武昌,借贪看这有名的景致去忘却乡愁,其实哪里能够忘却,诗歌一波三折,表情委婉曲折。

5、都缘于不解之故。这首诗正是因不解而故作宽解语。从心理学的角度看,这种故作解语式的委宛曲折的表现手法,是很合乎心理逻辑的,因而产生较强的艺术魅力。宋代蔡绦《西清诗话》说,方泽“不以文艺名世”,而《武昌阻风》一绝“诗语惊人如此,殆不可知矣”,对这首诗推崇备至。

6、晚春:春天即将过去,花草和树木得知消息都想留住春天的脚步,竞相吐艳争芳,霎时万紫千红,繁花似锦,就连那没有美丽颜色的杨花和榆钱也不甘寂寞,随风起舞,化作漫天雪飞。

方泽的武昌阻风的解释

1、这首绝句抒写江上行舟,途中遇风,阻滞武昌所引起的乡思和愁情。宋代蔡绦《西清诗话》说,方泽“不以文艺名世”,而《武昌阻风》一绝“诗语惊人如此,殆不可知矣”,对这首诗推崇备至。这首诗妙在以水喻情。“无穷归思满东流”,便是以水喻归思。这种手法是颇有艺术效果的。

2、阻风:被风阻滞。君:可指春风,也可指船,或船上友人。尽日:整日。闲:悠闲。飞花:柳絮。忘却:忘掉。【作者简介】:方泽,莆田人、字公悦。 北宋中期人,不以诗文名世,但所作七绝《武昌阻风》,诗语惊人。

3、注释阻风:被风阻滞。君:可指春风,也可指船,或船上友人。尽日:整日。闲:悠闲。飞花:柳絮。忘却:忘掉。宋代蔡绦《西清诗话》说,方泽“不以文艺名世”,而《武昌阻风》一绝“诗语惊人如此,殆不可知矣”,对这首诗推崇备至。

4、方泽的《武昌阻风》说:“江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。”武昌的柳是很有名的,春天柳絮满天飞舞,景象是极其美丽的,作者因江风而羁留武昌,借贪看这有名的景致去忘却乡愁,其实哪里能够忘却,诗歌一波三折,表情委婉曲折。

5、《武昌阻风》是宋代方泽的一首七言绝句,抒写江上行舟,阻滞武昌所引起的乡思和愁情。首句写诗人归家因风阻于武昌,为风所阻不得不停留,心怀怨愠,但却说成是春风有意殷勤劝留。次句写无限归思恰如满江春水流向东方。

6、都缘于不解之故。这首诗正是因不解而故作宽解语。从心理学的角度看,这种故作解语式的委宛曲折的表现手法,是很合乎心理逻辑的,因而产生较强的艺术魅力。宋代蔡绦《西清诗话》说,方泽“不以文艺名世”,而《武昌阻风》一绝“诗语惊人如此,殆不可知矣”,对这首诗推崇备至。

武昌阻风翻译

1、江上吹起的春风将客船阻拦在了武昌,无穷无尽的乡思和归意却如滚滚的江水向东奔流不回。只得和你来到水边,整天悠闲地贪看着漫天飞舞的柳絮,希望借此能忘记满腹的愁绪。【《武昌阻风》赏析】:诗人在回家途中所乘的船在武昌被大风阻滞,只好暂留武昌。

2、武昌阻风翻译及注释 翻译 江上吹起春风将客船留在了武昌,向东奔流。和你整天悠闲地来到水边,无穷无尽的乡思和归意如滔滔江水贪看柳絮飞花而忘记了满腹的愁绪。注释 阻风:被风阻滞。君:可指春风,也可指船,或船上友人。尽日:整日。闲:悠闲。飞花:柳絮。忘却:忘掉。

3、贪看飞花忘却愁。长江上的春风吹过,就象要留住过客的船一样。我无尽的归乡之情随长江东流。每日和你一起悠闲地欣赏江上景色。只顾观赏飞落的花絮却忘记了思乡之愁。

4、方泽的《武昌阻风》说:“江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。”武昌的柳是很有名的,春天柳絮满天飞舞,景象是极其美丽的,作者因江风而羁留武昌,借贪看这有名的景致去忘却乡愁,其实哪里能够忘却,诗歌一波三折,表情委婉曲折。

5、“江上春风留客舟,无穷归思满东流。与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。”诗人在旅途中因江上春风大起只得滞留客船,而自己对家的无限向往与归家的急切却止不住随着一江春水继续向东流去。

6、武昌阻风翻译及注释翻译江上吹起春风将客船留在了武昌,向东奔流。和你整天悠闲地来到水边,无穷无尽的乡思和归意如滔滔江水贪看柳絮飞花而忘记了满腹的愁绪。注释阻风:被风阻滞。君:可指春风,也可指船,或船上友人。尽日:整日。闲:悠闲。飞花:柳絮。忘却:忘掉。