1、省略了宾语“王位”。“谁”代词作主语。“得”,“得到”的意思,动词,作谓语中心语。后面宾语“王位”省略。
2、呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
3、谁得而族灭(族,使...灭族,名作动,使动)。鼎铛玉石,金块珠砾(鼎、玉、金、珠,把鼎,把玉,把金子,把珍珠当作。名词作状语。)。特殊句式 判断句 (1)灭六国者六国也,非秦也。(2)族秦者秦也,非天下也。(3)一人之心,千万人之心也。(4)朝歌夜弦,为秦宫人。
4、嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。译文:如果六国统治者都能爱护本国老百姓,那么就有足够的力量抗拒秦国。
5、灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。
6、焉用亡郑以陪邻(怎么用灭亡郑国来增强邻国的力量呢?怎么。) 积土成山,风雨兴焉(堆积土成为山,风雨在那里兴起了。于之。)而: 骊山北构而西折(它从骊山北麓建构,折向西面。) 不敢言而敢怒(不敢讲话,却敢在心里愤怒。
1、白话释义:族灭秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。
2、“谁”代词作主语。“得”,“得到”的意思,动词,作谓语中心语。后面宾语“王位”省略。
3、语气词,这句可翻译成“呢”,即,谁能把秦灭族呢?也的用法(来自金山词霸)①(助)〈书〉表示判断或解释的语气:孔子;鲁人~。②(助)〈书〉表示疑问或反对的语气:何~?|是可忍;孰不可忍~?③(助)〈书〉表示句中的停顿:不道之行~;天下为公。
翻译:唉!灭亡六国的是六国自己,而不是秦国;灭亡秦国的是秦国自己,而不是天下百姓。唉!如果六国统治者都能爱护本国人民,那么就有足够的力量抗拒秦国。
明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。
唐代杜甫《阿房宫赋》的全文翻译:六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国,早上唱歌,晚上奏乐,成为秦国的宫人。
则递三世可至万世而为军。而:连词,表承接。谁得而族灭也。而:从结构上判断是表修饰(这种用法比较特殊)。而后人哀之。而:连词,表承接,那么。后人哀之而不鉴之。而:连词,表转折,却。亦使后人而复哀后人也。而:连词,表承接。
妃嫔媵嫱(feīpín yìng qiáng):统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。(20)辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦:辞别(六国的)楼阁宫殿,乘辇车来到秦国。
连词,表承接。 骊山北构而西折/缦立远视,而望幸焉/则递三世可至万世而为君/秦人不暇自哀,而后人哀之 (2) 连词,表转折。 一日之内,一宫之间,而气候不齐/使天下之人,不敢言而敢怒/后人哀之而不鉴之 3.其 (1) 代词。
《阿房宫赋》一句一译:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。翻译:六朝灭亡,其领土尽为秦国所有;蜀山的树木被砍尽山上光秃秃的,原来是阿房宫建造出来了。覆压三百余里,隔离天日。覆压三百余里,隔离天日。翻译:它面积广阔,覆盖着方圆三百多里地面,宫殿高耸把日光都隔离了。
六国相继灭亡,天下统一,蜀地的山光秃秃,阿房宫拔地而起。阿房宫从渭南到咸阳绵延三百余里,宫墙高耸,遮天蔽日。它从骊山北侧起建,向西曲折延伸,直达咸阳。渭水和樊川的水波浩荡,汇入宫墙之中。五步一亭楼,十步一阁楼,走廊蜿蜒曲折,檐牙高耸,如鸟喙般向上翘起。
阿房宫赋一字一句翻译:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。译文:六国的君主灭亡了,全国统一。蜀地的山光秃秃的,阿房宫建造出来了。覆压三百余里,隔离天日。译文:它覆压着三百多里地面,把天日都隔离了。骊山北构而西折,直走咸阳。译文:它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。
翻译:六国覆灭,天下统一。阿房宫兴建,其高大建筑直连云霄,仿佛秋风自宫内吹拂而出。梧桐叶落,秋雨洒落其间,细雨点缀着天宫的盛宴。舞殿之中衣袖轻拂,宛如春风拂面,美人的笑脸如花般绽放。在这繁华盛世背后,百姓的哀怨之声隐约可闻。
阿房宫赋重点字词翻译如下:六王毕:六国灭亡了。六齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。一:统一。蜀山兀,阿房出:四川的山光秃了,阿房宫出现了。覆压三百余里:从渭南到咸阳、覆盖了三百多里地里是面积单位,不是长度单位、。隔离天日:遮蔽了天日。
六王覆灭,天下统一,四川山林的树木被砍伐殆尽,阿房宫便矗立起来了。它覆盖了三百多里,几乎遮蔽了天日。从骊山北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁,长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。