书愤翻译(陆游书愤翻译)

金生 翻译 2025-06-02 61 0

书愤原文翻译及赏析

”翻译成现代汉语意为:“年轻时哪里知道世间事务如此艰难,北望中原,收复失地的信念像山一样坚定。”诗中流露出对理想与现实矛盾的苦闷与激愤。后续的诗句表达诗人岁月蹉跎与壮志难酬的不甘,以及对战斗生活的怀念和渴望

原文 早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。译文 年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。我常常北望那中原大地,热血沸腾啊怨气如山啊。记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰。

出师表真可谓名不虚传,有谁像诸葛亮鞠躬尽瘁,率三军复汉室北定中原!赏析:全诗紧扣住一“愤”字,可分为两部分。前四句概括了自己青壮年时期的豪情壮志和战斗生活情景,其中颔联撷取了两个最能体现“气如山”的画面来表现,不用一个动词,却境界全出,饱含着浓厚的边地气氛和高昂的战斗情绪。

当时,陆游已六十有二,却被黜赋闲在家。他深感山河破碎,中原未收,而“报国欲死无战场”,感叹世事多艰,小人误国而“书生无地效孤忠”。于是,诗人便将这满腔的郁愤之情倾泻于诗中,“书愤”二字,正是抒发胸中郁愤之情的真实写照。

《书愤》原文注释、翻译与赏析 原文:《书愤》陆游〔宋代〕早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!注释: 书愤:书写自己的愤恨之情。 早岁:早年,年轻时。 那:即“哪”。

书愤二首翻译及注释 翻译 我这白发稀疏的老头幽住在镜湖旁,只有公正的天地能洞察我报国无门的忠肝义肠。遭难的苏武熬住了十数年吞毡咽雪的风霜,忧愤的张巡面对叛贼恨得把牙齿咬碎嚼光。丝丝的春雨飘洒在上林苑的乱草上,清冷的夜月照见了洛阳宫的断砖破墙。

书愤翻译及赏析

”翻译成现代汉语意为:“年轻时哪里知道世间事务如此艰难,北望中原,收复失地的信念像山一样坚定。”诗中流露出对理想与现实矛盾的苦闷与激愤。后续的诗句表达了诗人岁月蹉跎与壮志难酬的不甘,以及对战斗生活的怀念和渴望。

赏析:全诗紧扣住一“愤”字,可分为两部分。前四句概括了自己青壮年时期的豪情壮志和战斗生活情景,其中颔联撷取了两个最能体现“气如山”的画面来表现,不用一个动词,却境界全出,饱含着浓厚的边地气氛和高昂的战斗情绪。后四句抒发壮心未遂、时光虚掷、功业难成的悲愤之气,但悲愤而不感伤颓废。

书愤翻译及原文,书愤原文翻译赏析很多朋友还不知道,现在让我们一起看看吧!原文 早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。译文 年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。

书愤的原文和翻译是什么

1、原文:陆游《书愤》早岁哪知世事艰,中原北望气如山。楼船雪夜瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。《出师》一表真名世,千载谁堪伯仲间。翻译:年轻时哪里知道世事艰难,北望被金人侵占的中原气概有如高山。

2、渴望自己的伟绩能与诸葛亮的北伐功绩齐名并流芳百世 。这些悲怀大志的语言代表了作者对理想和人生的无限期待与无可奈何的心境。表现出陆游个人矢志不渝的爱国情怀和悲壮的晚年心境。整首诗流露出作者杀敌报国的壮志雄心以及壮志未酬的悲愤之情。全诗抒发了诗人忧国忧民的爱国情怀和对未来充满希望的豪情壮志。

3、书愤 作者:宋·陆游 清汴逶迤贯旧京,宫墙春草几番生。剖心莫写孤臣愤,抉眼终看此虏平。天地固将容小丑,犬羊自惯渎齐盟。蓬窗老抱横行路,未敢随人说弭兵。译文:年轻时哪里知道世事如此艰难,北望中原,收复故土的豪迈气概坚定如山。记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰。

4、高二书愤原文及翻译如下:书愤原文:早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。译文:年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。我常常北望那中原大地,热血沸腾啊怨气如山啊。

5、原文翻译:《书愤》是南宋诗人陆游所作,表达了诗人壮志未酬的忧愤之情。原文中的“早岁那知世事艰,中原北望气如山。”翻译成现代汉语意为:“年轻时哪里知道世间事务如此艰难,北望中原,收复失地的信念像山一样坚定。”诗中流露出对理想与现实矛盾的苦闷与激愤。

高二书愤原文及翻译

高二书愤原文及翻译如下:书愤原文:早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。译文:年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。我常常北望那中原大地,热血沸腾啊怨气如山啊。

译文 篇二 年轻时哪里知道世事如此艰难,北望中原,收复故土的豪迈气概坚定如山。记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰。秋风中跨战马纵横驰骋,收复了大散关捷报频传。自己当年曾以万里长城来自我期许,到如今鬓发已渐渐变白,盼北伐盼恢复都成空谈。

原文:陆游《书愤》早岁哪知世事艰,中原北望气如山。楼船雪夜瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。《出师》一表真名世,千载谁堪伯仲间。翻译:年轻时哪里知道世事艰难,北望被金人侵占的中原气概有如高山。

书愤原文和翻译

渴望自己的伟绩能与诸葛亮的北伐功绩齐名并流芳百世 。这些悲怀大志的语言代表了作者对理想和人生的无限期待与无可奈何的心境。表现出陆游个人矢志不渝的爱国情怀和悲壮的晚年心境。整首诗流露出作者杀敌报国的壮志雄心以及壮志未酬的悲愤之情。全诗抒发了诗人忧国忧民的爱国情怀和对未来充满希望的豪情壮志。

原文:陆游《书愤》早岁哪知世事艰,中原北望气如山。楼船雪夜瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。《出师》一表真名世,千载谁堪伯仲间。翻译:年轻时哪里知道世事艰难,北望被金人侵占的中原气概有如高山。

书愤翻译(陆游书愤翻译)

高二书愤原文及翻译如下:书愤原文:早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。译文:年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。我常常北望那中原大地,热血沸腾啊怨气如山啊。

原文翻译:《书愤》是南宋诗人陆游所作,表达了诗人壮志未酬的忧愤之情。原文中的“早岁那知世事艰,中原北望气如山。”翻译成现代汉语意为:“年轻时哪里知道世间事务如此艰难,北望中原,收复失地的信念像山一样坚定。”诗中流露出对理想与现实矛盾的苦闷与激愤。

【 #高二# 导语】《书愤》是南宋诗人陆游创作的一首七言律诗。以下是 整理的《高二语文书愤原文及翻译》,仅供参考,希望能够帮助到大家。 原文 篇一 早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。

书愤 作者:宋·陆游 清汴逶迤贯旧京,宫墙春草几番生。剖心莫写孤臣愤,抉眼终看此虏平。天地固将容小丑,犬羊自惯渎齐盟。蓬窗老抱横行路,未敢随人说弭兵。译文:年轻时哪里知道世事如此艰难,北望中原,收复故土的豪迈气概坚定如山。记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰。